|
Field :: Law

Legal and sworn translations
AQCIS
Language Services will translate any legal documents from
English or German into French.
The specialised agency will also proofread French-language texts
to ensure that they are perfectly suited to their intended
purpose, in accordance with the rules of French usage.
If required, translations can be sworn for an official use in
Belgium or abroad (Francis Auquier is a sworn translator, listed
in the national register of sworn translators and interpreters
under number VTI 2056400).
Companies and law firms
- Articles of association, contracts, agreements,
memoranda of understanding (MoU)
- Minutes of board meetings and general assemblies,
convening notices, announcements
- Legal notices, general terms and conditions, terms of
use
- Internal regulations
- Safety instructions
- Personal data protection statements (GDPR)
Private individuals (citizen affairs)
- Civil status documents (birth certificates, marriage
certificates, etc.)
- Certificates of residence, affidavits of single status
- Divorce judgements, court rulings
- Filiation, custody
- Foreign legislation
- Diplomas, transcripts, course titles
- Affidavits, certificates and administrative documents
Authorities and judicial services
- Expert reports
- International judicial cooperation
- Internal regulations
- Foreign legislation
(Germany, Austria, Switzerland; United States, United
Kingdom, India, Pakistan, Philippines, etc.)
- Judgements and rulings in civil law
- Legal aid, legal assistance
|
Sworn
translations and legalisation:
Certified or
sworn translations are translations made by a sworn
translator (certified translator). They must fulfil a
number of conditions in terms of form, notably as
regards legal statements and their signature.
The legalisation of a sworn translation is the official
confirmation of the signature appearing in the document
against the signature entered in the national register
of sworn translators and interpreters of the Belgian
judicial authorities.
|
|
|
A brief history of the legalisation of sworn
translations in Belgium
(recent history)
On the 1st of January 2020, in
Brussels, the legalisation process was taken over by the
service in charge of the national register of sworn
translators and interpreters. The legalisation service
run by the Court of First Instance in Brussels was put
to an end.
Since the 1st of January 2021,
the legalisation service of the national register of
sworn translators and interpreters has handled the
legalisation process for sworn translations from all
Belgian judicial districts. Between the 1st of
March 2021 and the 30th of November
2022, sworn translators who had received an official
stamp from the judicial authorities did not need to
submit their sworn translations to the legalisation
service any more. The official stamp that was valid
until the 30th of November 2022
confirmed the validity of the sworn translator’s
signature as a means of legalisation.
|
|
|
Since
the 1st of December 2022, the
legalisation process has been electronic, and sworn
translators have legalised their sworn translations by
signing them with a digital signature.
To be officially legalised, a document must be
digitally signed in PDF format.
In
order to have a valid sworn translation on paper, the
digitally signed PDF document must be printed and signed
by hand by the sworn translator. There is no official
stamp any more, but the sworn translator may affix a
personal stamp.
The
identity of the sworn translator who has signed a sworn
translation with the new, electronic legalisation
process can be verified and confirmed by checking the
national register of sworn translators and interpreters:
FPS
Justice — search for a translator or interpreter by
language, name or VTI number
|
|
|
More information on the national register:
FPS Justice: National Register
Address: boulevard de Waterloo 80, 1000 Brussels,
Belgium
More information on legalisation:
FPS Justice: Legalisation
Notice from Brulocalis, the association of the city
and communes of Brussels (30 November 2022):
Sworn
translators and interpreters will soon be allowed to
sign sworn translations digitally
Information from the European e-Justice portal, all EU
countries:
European e-Justice: Find a legal
translator or interpreter
Information from the European e-Justice portal,
Belgium:
European e-Justice: Find a legal
translator or interpreter - Belgium
|
|

|
Other useful information and lists of Belgian
sworn translators:

Traducteur
juré belge
Find a sworn translator in Belgium

Belgian
Chamber of Translators and Interpreters
Directory
Photo credit: Francis
Auquier, Hadelin Auquier
|
|