|
ISTI,
Institut Supérieur de Traducteurs et Interprètes de la
Communauté Française de Belgique (Département de Traduction et
Interprétation — ISTI-Cooremans — de l'ULB)
Licence en traduction
français-anglais-allemand
Obtention du diplôme de licencié en traduction : juillet
1992
- Travail
de fin de cycle de conférences réalisé sur les énergies
nouvelles
(sur la
base de l'ouvrage collectif La
Recherche sur les énergies nouvelles, éditions du
Seuil, La Recherche, 1980)
Mémoire
(travail de fin d'études) consacré à l'écologie
des eaux courantes
(sur
la base de l'ouvrage de H.B.N. Hynes, Ecology
of Running Waters, Liverpool University Press,
1970)
Formation en terminologie
et terminotique
Février - mai 1996
UCLouvain,
Université catholique de Louvain-Université Saint-Louis,
Bruxelles
Certificat interuniversitaire en connaissances
juridiques pour le traducteur et/ou interprète juré
- Année
académique 2018-2019
FIAL (Faculté de philosophie, arts
et lettres)
|
|