Formation


 

ISTI, Institut Supérieur de Traducteurs et Interprètes de la Communauté Française de Belgique (Département de Traduction et Interprétation — ISTI-Cooremans — de l'ULB)

Licence en traduction français-anglais-allemand
Obtention du diplôme de licencié en traduction : juillet 1992

Travail de fin de cycle de conférences réalisé sur les énergies nouvelles
(sur la base de l'ouvrage collectif La Recherche sur les énergies nouvelles, éditions du Seuil, La Recherche, 1980)

Mémoire (travail de fin d'études) consacré à l'écologie des eaux courantes
(sur la base de l'ouvrage de H.B.N. Hynes, Ecology of Running Waters, Liverpool University Press, 1970)

Formation en terminologie et terminotique
Février - mai 1996


UCLouvain, Université catholique de Louvain-Université Saint-Louis, Bruxelles

Certificat interuniversitaire en connaissances juridiques pour le traducteur et/ou interprète juré

Année académique 2018-2019
FIAL (Faculté de philosophie, arts et lettres)